«Работать как папа Карло»: филолог из Йошкар-Олы рассказал, как влияют на нас детские книги
Ведущий рубрики «Говорим и пишем правильно» в газете «Йошкар-Ола», доцент МарГУ Сергей Журавлев рассказал жителям Марий Эл о том, как цитаты из детской литературы прочно вошли в нашу жизнь.
Ведущий рубрики «Говорим и пишем правильно» в газете «Йошкар-Ола», доцент МарГУ Сергей Журавлев рассказал жителям Марий Эл о том, как цитаты из детской литературы прочно вошли в нашу жизнь.
Можно вспомнить известное высказывание: «Все мы родом из детства». Вырастая, мы все равно несем с собой багаж детских впечатлений. Речь даже взрослых людей часто сопровождается словами и выражениями, отсылающими нас к опыту чтения общих сказок и просмотра соответствующих фильмов.
Современные дети и подростки, скорее, увлечены компьютерными играми и сагой о Гарри Поттере, чем отечественными текстами. Однако по-настоящему значимыми источниками оказываются те, что сильно влияют на языковое сознание нации.
Мы выросли на книжках Корнея Чуковского и Агнии Барто, и поэтому фонд русского языка пополнился многими узнаваемыми крылатыми словами. «Откуда? – От верблюда»; «Ох, нелёгкая это работа – из болота тащить бегемота»; «Тише, Танечка, не плачь: не утонет в речке мяч». Талант поэта во многом проявляется в его цитатном наследии. Сколько сортов товаров и вывесок в нашей стране носит имена «Айболит» и «Мойдодыр». А бармалеями теперь часто называют разномастных террористов. Корней Чуковский навсегда внушил нам ударение в названии реки Лимпопó, хотя на самом деле африканская река именуется Лимпóпо.
Барон Мюнхгаузен навеки ассоциируется с образом хвастливого враля, Золушка – с образом трудолюбивой и кроткой девушки, Маугли – с одичавшим, но благородным мальчиком, а Гулливер – с великаном.
Большое влияние на наше массовое сознание оказали «Приключения Буратино». Взрослые люди не упускают возможности в шутку вспомнить высказывания «работать как папа Карло» или «богатенький Буратино». Некоторых тиранов-режиссеров именуют «карабасами-барабасами», а невзрачных глуповатых дядечек – «дуремарами».
Когда в 1990 году на нашем телевидении появилась телепрограмма «Поле Чудес», уже тогда многие вспомнили, что такое поле вообще-то существовало в Стране Дураков. Так что, несмотря на «детскость» многих памятных фраз, культурный контекст во избежание досадных ляпов требует держать ухо востро.
Фото из личного архива автора.
Ранее Сергей Журавлев рассказал, что общего между соседом, собутыльником и сокамерником , почему мы говорим «Пока!» на прощание , как правильно: «по нам» или «по нас» , какие «креативные» имена придумывают для новорожденных , и о том, что такое слова-пустышки .
Также мы писали о том, что означают аббревиатуры АД, ПОП и МУДО , как правильно ставить ударения в словах типа «нефтепровод», в чем разница между между «одеть» и «надеть» , и как правильно склонять фамилии типа Ткачук, Исаенок, Журба . Все интересные материалы нашей рубрики вы можете найти здесь .
_Последние новости
Улыбчивая акушерка из Йошкар-Олы делится своим опытом
Как работа в перинатальном центре формирует жизнь и карьеру медиков.
Права работающих граждан на социальное страхование
Граждане могут рассчитывать на поддержку в трудных ситуациях.
Результаты конкурса на замещение должностей в Арбитражном суде Республики Марий
Конкурс на должность консультанта завершился 20 ноября 2024 года.
Преобразователь частоты
Все преобразователи проходят контроль и имеют сертификаты с гарантией